1. The Americans recognize that the UN can be the channel for greater diplomatic activity.
A.place B.medium C.resort D.tunnel
2. The growth of part-time and flexible working pattern allows more women to take advantage of job opportunities.
A.make use of B.catch up with C.cast light on D.get rid of
3. Nobody can help but be fascinated by the world into which he is taken by the science fiction.
A.impressed B.amused C.attracted D.puzzled
参考答案及解析:
1. B。译文:美国人认识到联合国可以成为连接更大外交活动的渠道。channel渠道,通道。A选项:地方。B选项:媒介、工具。C选项:度假圣地。D选项:地道。
2. A。译文:兼职和灵活多样的工作方式的日益增长,使得女性能够利用更多的工作机会。take advantage of利用,使用。A选项:利用,使用。B选项:赶上。C选项:阐明,使人了解。D选项:除掉,去掉。
3. C。译文:每一个人都被科幻小说深深地吸引了。fascinate着迷。A选项:给……以深刻印象。B选项:使人发笑。C选项:吸引,引起注意。D选项:使迷惑。
本文选自新东方在线论坛。
推荐阅读
更多>>1 略读 粗略地阅读语言材料的面式阅读法,通过略读获取阅读材料的主要内容和大意。快速阅读时,训练学生略读文章标题判断预测主要内
一、紧扣主题,中心鲜明 紧扣主题是重中之重,是整个作文的主线,如果偏离主题的话即使再好的修饰,再好的语句结构,最多给你一个安
1 Practice makes perfect 熟能生巧。 2 God helps those who help themselves 天助自助者。 3 Easier said than
take a the chance 冒风险;碰运气 take after与……相像 take apart拆开;剖析;粗暴对待 take care小心,当心; take
关系代词(在句中作主语、宾语或定语) 1 that既可代表事物也可代表人,which代表事物;它们在从句中作主语或宾语,that在从句中作宾
阅读排行榜
相关内容