同等学力英语翻译考前冲刺(8)

2015-05-19 13:16:39来源:网络

  翻译

  In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week,let US recognize at the outset these points:we have at times in the past been enemies.We have differences today What brings US together is that we have common interests which transcend those differences.As we discuss our differences,neither of US will compromise our principles.But while we cannot lose the gulf between US,we can try to bridge it SO that we may be able to talk across it

  参考答案:

  我希望,我们本着坦诚的精神来进行本周的谈话,让我们从一开始就认识到这样几点:过去,我们有的时候是敌人,至今还有分歧。我们之所以能走到一起是因为我们拥有超越这些分歧的共同利益。我们在谈论分歧的时候,双方都不会屈服于对方。但是,我们虽然不能消除我们之间的分歧,我们却可以搭一座桥,以便于跨越这座桥来进行对话。

本文选自新东方在线论坛。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
-->