同等学力英语翻译考前冲刺(4)

2015-05-19 13:15:27来源:网络

  翻译

  1.In this way, I believe that all the people may be able to _______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).

  2.According to the scientific research , __________ (听音乐能使我们放松).Is this really true?

  3.According to a recent survey, four million people ____________ (死于与吸烟有关的疾病)each year.

  4.As is known to all, ____________ (假冒伪劣商品)harm the interests of consumers.

  5.An increasing number of people are beginning to realize ______________ (教育不能随着毕业而结束).

  答案与解析:

  1. enjoy the bus ride like me

  “享受……的乐趣”直接用enjoy翻译即可。“乘坐公交车”在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride而不是take the bus。如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。

  2. listening to music enables us to feel relaxed

  “听音乐”在句中作主语,应该使用动名词短语作句子的主语。“能使我们放松”很多同学会采用 can make us feel relaxed的结构。其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enable sb. to do sth.的表达。

  3. die of diseases linked to smoking

  本句意为“由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟有关的疾病”。“死于……”既可以用短语die of也可以用die from,但考生应注意两者用法上的区别。“与……相关”可以选用related to,associated with,linked to。

  4. fake and inferior commodities

  “假冒伪劣商品”包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。“假冒”不能用false而应选择fake,“次品”可以说inferior表示质量差,也可以用commodity of low quality。

  5. that education is not complete with graduation

  “随着……而结束/终结”要用be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。将句中的动词“结束”转换成英语里的形容词complete。当然,如果译成动词end也是可以的,即:that education can not end with graduation。另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏that。

本文选自新东方在线论坛。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
-->