In a few years, you might be able to speak Chinese, Korean, Japanese, French, and English—and all at the same time. This sounds incredible, but Alex Waibel, a computer science professor at US’s Carnegie Mellon University (CMU) and Germany’s University of Karlsruhe, announced last week that it may soon be reality. He and his team have invented software and hardware that could make it far easier for people who speak different languages to understand each other.
One application, called Lecture Translation, can easily translate a speech from one language into another. Current translation technologies typically limit speakers to certain topics or a limited vocabulary. Users also have to be trained how to use the programme.
Another prototype (雏形机) can send translations of a speech to different listeners depending on what language they speak. “It is like having a simultaneous translator right next to you but without disturbing the person next to you,” Waibel said.
Prefer to read? So-called Translation Glasses transcribe(转录) the translations on a tiny liquid-crystal(液晶) display(LCD) screen.
Then there’s the Muscle Translator. Electrodes capture the electrical signals from facial muscle movements made naturally when a person is mouthing words. The signals are then translated into speech. The electrodes could be replaced with wireless chips implanted in a person"s face, according to researchers.
During a demonstration held last Thursday in CMU’s Pittsburgh campus, a Chinese student named Sang Jun had 11 tiny electrodes attached to the muscles of his cheeks, neck and throat. Then he mouthed—without speaking aloud—a few words in Mandarin(普通话) to the audience. A few seconds later, the phrase was displayed on a computer screen and spoken out by the computer in English and Spanish: “Let me introduce our new prototype.”
This particular gadget(器械),when fully developed, might allow anyone to speak in any number of languages or, as Waibel put it, “to switch your mouth to a foreign language”. “The idea behind the university’s prototypes is to create ‘good enough’ bridges for cross-cultural exchanges that are becoming more common in the world,” Waibel said.
With spontaneous (自发的) translators, foreign drivers in Germany could listen to traffic warnings on the radio, tourists in China could read all the signs and talk with local people, and leaders of different countries could have secret talks without any interpreters there.
1. Which of the following statements is not true?
A. A lecture translation can translate what you said into other languages easily.
B. Muscle Translators can translate what you think into speech if you just move your mouth.
C. There is no Muscle Translator in the world now.
D. The spontaneous translators will help us a lot.
2. What kind of equipment is NOT mentioned in this passage?
A. Lecture Translation. B. Multiple Translator.
C. Muscle Translator. D. Translation Prototype.
3. What"s the final destination of inventing the language translators?
A. To make cultural exchanges between different countries easier.
B. To help students learn foreign languages more easily.
C. To make people live in foreign countries more comfortably.
D. To help people learn more foreign languages in the future.
4. What can be inferred from the seventh paragraph?
A. The translator is so good that it can translate any language into the very language you need.
B. The translator is becoming more and more common in the world as a bridge.
C. With the help of the translator, you only need to open your mouth when you want to say something without saying the exact words at all.
D. The translator needs to be improved before being put into market.
5. Where can this passage probably be excerpted from?
A. A newspaper. B. A magazine on science.
C. A fairy tale. D. A scientific fantasy book.
参考答案及解析:
1. C 细节题。根据文章第六段可推出C项是错误的。
2. B 细节题。第二段中提到了Lecture Translation,第三段提到了prototype,第五段又提到Muscle Translator,因而没有被提到的应该是B项。
3. A 作者意图题。由倒数第二段 “The idea behind the university’s prototypes is to create good enough bridges for cross-cultural exchanges that are becoming more common in the world.”(隐藏在雏形机背后的理念是为今后世界上越来越普通的跨文化交流搭建足够好的桥梁)可以推断出A项就是发明翻译器的真正目的。
4. D 推断题。短文倒数第二段中的“This particular gadget, when fully developed...”意为“当这种特别的器械得以充分的改进时……”,由此可以推出:目前这种器械尚在发展完善之中。
5. B 推断题。这篇文章是有关科技发明成果的阐述,根据常识,它极有可能会节选自科学杂志。
推荐阅读
更多>>1 略读 粗略地阅读语言材料的面式阅读法,通过略读获取阅读材料的主要内容和大意。快速阅读时,训练学生略读文章标题判断预测主要内
一、紧扣主题,中心鲜明 紧扣主题是重中之重,是整个作文的主线,如果偏离主题的话即使再好的修饰,再好的语句结构,最多给你一个安
1 Practice makes perfect 熟能生巧。 2 God helps those who help themselves 天助自助者。 3 Easier said than
take a the chance 冒风险;碰运气 take after与……相像 take apart拆开;剖析;粗暴对待 take care小心,当心; take
关系代词(在句中作主语、宾语或定语) 1 that既可代表事物也可代表人,which代表事物;它们在从句中作主语或宾语,that在从句中作宾
阅读排行榜
相关内容