翻译
中国作为疆域辽阔、人口众多、历史悠久的国家,应该对人类有较大的贡献。中国人民之所以要进行百年不屈不挠的斗争,所以要实行一次又一次的伟大变革、实现国家的繁荣富强,所以要加强民族团结、完成祖国统一大业,所以要促进世界和平与发展的崇高事业,归根到底就是一个目标:实现中华民族的伟大复兴,争取对人类做出新的更大的贡献。
参考答案:
A country with a vast territory,a large population and a long history,China should make greater contribution to humanity.The Chinese people waged a dauntless struggle for one hundred years.They have effected great reform and changes one after another to build China into a strong and prosperous country.They have worked to strengthen ethnic solidarity and achieve national reunification and to promote the lofty cause of world peace and development.In the final analysis,they have done all for just one objective,that is,the great rejuvenation of the Chinese nation and China’S new and great contribution to humanity.
本文选自新东方在线论坛。
本文关键字: 同等学力申硕英语考试技巧 同等学力考试
推荐阅读
更多>>1、在备考心理学在职研究生时,工作再忙,也要划分出每天集中的学习时间段。虽然考取在职研究生比考取全日制研究生更容易,但我们要以
来源 : 网络 2017-05-10 17:32:34 关键字 : 2017年同等学力心理学 同等学力备考
一、有针对性、方向性的复习 外语:外语考试中英语语种是选择最多的一种,考试难度和大学英语4级考试相当,对于大多数考生来说还是
一、反复复习,强化记忆 孔子有言:温故而知新。这同样可以运用到我们的在职研究生复习备考中,尤其是我们在备考同等学力在职研究生
1、统觉:赫尔巴特的术语,指意识观念由无意识中选择那些能通过融合或复合而与自身合为一体的观念的同化过程。 2、学校心理学:学校
第一,制定合理的复习计划 考生在复习之前,一定要先制定一个明确的复习计划:多长时间内,完成什么内容的复习,并且要尽量将这样的
阅读排行榜
相关内容