2015年同等学力英语备考辅导:考试翻译练习(8)

2015-01-23 10:59:00来源:网络

  英语翻译:

  1._______________ (通过体育锻炼),we can always stay healthy.

  2.By practicing these, I have been able to _____________ (在智育方面我一直能不断进步).

  3.______________ (我们绝对不能)ignore the value of knowledge.

  4.______________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet.

  5.Faced with failure,some people can stand up to it, _____________ (从失败中汲取教训)and try hard to fulfill what they are determined to do.

  答案及解析

  1. By taking exercises  "锻炼"可以用名词也 可以用动词短语。“通过”可以用by表示方式,through表示途径。

  By taking exercises /Through exercises。往往by 用于"by + doing",而through后接名词。

  2. make constant progress in intellectual education

  "不断进步"是指不断取得进步,“取得进步”用短语make progress。“不断”应选择constant。“在智育方面”作状语置于句末。

  3. On no account can we

  本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到on no account ,by no means,at no time,in no case等。不管用哪一个, 都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。

  4. No invention has received more praise and abuse

  本题考察关于“没有……比……更……”的表达,前后比较的是物“其他发明”与“因特网”。它的基本结构是:no + sth. ...more than...。也可以用于人的比较。

  5. draw useful lessons from it

  本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是stand up to ”汲取”和try。“汲取教训”正确表达为draw a lesson from。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。

  本文选自新东方在线论坛。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多院校选择>>
更多>>
更多课程>>
-->