2015年同等学力备考:英语翻译(4)

2015-01-22 10:59:00来源:网络

  19. Although this view is wildly held, this is little evidence that education can be obtained at any age and at any place.

  参考译文:尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明教育能够在任何地点、任何年龄进行。

  20. No one can deny the fact that a person’s education is the most important aspect of his life.

  参考译文:没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。

  21.Overuse of antibiotics can lead to drug-resistant bacteria that have to be treated with more powerful and often more expensive drugs. And sometimes there are no drugs that work effectively, which increases the danger to people who are infected. The U.S. campaign for the smart use of antibiotics parallels similar efforts in Europe and Canada, which Hicks says underscores the international nature of the threat." Resistant bacteria don't respect country or national boundaries and can easily travel on planes. Antibiotic resistance anywhere is really antibiotic resistance everywhere."

  参考译文:过度使用抗生素会导致耐药菌,而这些细菌要得到治愈就必须使用药效更强大,通常也更昂贵的药物。有时甚至找不到有效的药物,这样会增加受感染人群的危险性。美国有关合理使用抗生素的活动产生了和欧洲及加拿大相似的效果,希克斯强调了这一威胁的国际性。"耐药菌不会受国家.国界的限制,它们能通过飞机进行肆意的传播。如果任何一个地方产生抗生素耐受性,那么整个世界到处都会有抗生素耐受性。"

  22.The emergence of the European Union has been one of defining events of the twentieth century. It has changed the political, economic, and social landscapes of Western European, changed the balance of power in the world by helping Europe reassert themselves on the world stage, and helped to bring the longest uninterrupted spell of peace in European recorded history. Until the beginning of the twentieth century, Europe was a continent of competing powers that repeatedly fought with each other on their own soil and took their mutual hostilities to other continents in their competition to build colonial empires.

  参考译文:欧盟的出现是20世纪起决定性作用的大事之一,欧盟重申其在世界舞台上的地位和作用,改变了西欧的政治.经济和社会全貌,改变了世界各地的力量均势,有助于带来欧洲有记载的历史上最为漫长的.持久的和平。直到20世纪初,欧洲仍是列强纷争,他们不仅在自己国土上与人再三争斗,而且在他们展开的建立殖民帝国的竞争中,将相互敌视带到了其它各洲。

  23.现在的GPS只能告诉你前方交通拥堵。但我们的科学家正在运用交通预测技术,通过了解人们的驾驶方式,掌握火车飞机的抵达时间,检测并预测交通情况,从而给每个人个性化的通勤指令。这样我们就可以预测并防止交通拥堵的发生,而不是等到发生堵塞之后再绕道而行,每个人就都能畅通无阻了。

  参考译文:Right now you know your GPS might be able to tell you that there is congestion up ahead. Well, our scientists are now using traffic prediction technology, not just detection, but prediction, so that by knowing everyone's driving patterns, and knowing about the sort of arrival times of trains and planes, etc, we'll be able to give everyone personalized commute instructions. So that rather than just wait for congestion to happen and then wrap people around it, we'll be able to anticipate and prevent that congestion on the same roadways and everyone will move more smoothly.

  24.随着本世纪时光的流逝,有待于解决的问题范围日益扩大.日益复杂以及不同学科日益增长的相互联系,这使得在许多情况下一个科学家不可能单独研究处理大量的新资料数据.新技术和新仪器设备,而这三者都是精确有效的进行研究所需要的。

  参考译文:As the century developed ,the increasing magnitude and complexity of the problems to be solved and the growing interconnection of different disciplines made it impossible, in many cases, for the individual scientist to deal with the huge mass of new data, techniques and equipment that were required for carrying out research accurately and efficiently.

  本文选自新东方在线论坛。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多院校选择>>
更多>>
更多课程>>
-->