2014-09-29 08:02:00 来源:网络发表评论
备考辅导:英语备考策略和技巧 联考英语翻译备考策略 2015在职硕士考试经验技巧
GCT考试: GCT英语备考辅导 GCT数学备考辅导 GCT语文备考辅导 GCT逻辑备考
公共管理: 公文写作范文汇总 2015年在职MPA管理学案例材料 人力资源营销新论
艺术硕士: 艺术硕士艺术概论资料汇总 艺术硕士复习试题|答案 艺术硕士备考知识点
1.illusion和delusion
illusion“幻觉,错觉”be under no illusion about sth.对某事不存幻想。delusion“欺骗,迷惑”He suffers from the delusion that he's attractive to women.他糊里糊涂地认为自己对女人很有吸引力。
2.amended和emend
amended (to alter or add to something)“订正,改正”,“修正(议案等)”。an amended bill修正案;amend one's ways改过自新。
emend (to correct errors in)“校订”。emend the text of a book校勘某书;He emended the typescript before sending it to the printers.在交付印刷之前他校正文稿。
3.amicable和amiable
这两个词都是指“友好的”意思。
amicable“友好的,亲切的”指行为或情景。The discussions were amicable, though businesslike.讨论虽然是商业形式,但是友好的。
amiable“可爱的,和蔼可亲的”Many people are afraid of him, though I found him to be perfectly amiable.虽然我发现他特别和蔼可亲,但还是有很多人害怕他。
4.assent和ascent
assent可用作“agreement”“同意”或“agree”“同意”。
ascent n.“上升,晋升”。the ascent of mountain登山。
5.avert和avoid
avert“防止,避免”。
avoid“回避,逃避”。avoid bad company避免和坏人来往;I cannot avoid seeing him.我不能不见他。
6.besides和beside
besides意思是“in addition to”“加之,还有,另外”;而beside“在……旁边”,“在……一侧”。Duncan is the tall man standing beside my father.
站在我爸爸旁边的高个子男子是邓肯。
7.coherence和cohesion
coherence“统一,一致性”;cohesion“结合力,团结”。the cohesion of molecules分子的结合力。
8. compare with和compare to
compare with“和……比起来”
compare to“好比”。He compared the moon to a silver plate.他把月亮比成一个大银盘。
9.impel和compel
impel“推动,驱使,激励”。impel sb. to do sth.激励某人做某事;
compel“强迫,胁迫,迫使”。compel sb. to one's will强迫人服从自己。
10.complement和compliment
complement“补足(物),补全”,“补足语”。
compliment“恭维话,赞辞,敬意”; Your presence is a great compliment.
承蒙光临,不胜荣幸。
GCT | 【特训】2015年GCT英语全程专项特训班 | ¥980 | 免费试听 |
【特训】2015GCT语文全程专项特训班 | ¥400 | 免费试听 | |
【特训】2015年GCT数学全程专项特训班 | ¥680 | 免费试听 | |
【特训】2015年GCT逻辑全程专项特训班 | ¥400 | 免费试听 | |
联考英语 | 【提高】2015年联考英语技巧提高班 | ¥680 | 免费试听 |
【冲刺】2015年联考英语冲刺抢分班 | ¥680 | 免费试听 | |
法律硕士 | 【全程】2015法律硕士专业综合全程 | ¥880 | 免费试听 |
工商管理 | 写作专项零基础班数学专项逻辑专项 | ||
专项班 | 公共管理会计硕士教育硕士艺术硕士 |
版权及免责声明
1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。
2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。
3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。